Khiû Shui, or 'The Floods of Autumn.' (cont.)

7. The earl of the Ho said, 'What then is there so valuable in the Tâo?' Zo of the Northern Sea replied, 'He who knows the Tâo is sure to be well acquainted with the principles (that appear in the procedures of things). Acquainted with (those) principles, he is sure to understand how to regulate his conduct in all varying circumstances. Having that understanding, he will not allow things to injure himself. Fire cannot burn him who is (so) perfect in virtue, nor water drown him; neither cold nor heat can affect him injuriously; neither bird nor beast can hurt him. This does not mean that he is indifferent to these things; it means that he discriminates between where he may safely rest and where he will be in peril; that he is tranquil equally in calamity and happiness; that he is careful what he avoids and what he approaches;-- so that nothing can injure him. Hence it is said, "What is heavenly is internal; what is human is external." The virtue (of man) is in what is Heavenly. If you know the operation of what is Heavenly and what is Human, you will have your root in what is Heavenly and your position in Virtue. You will bend or stretch (only) after the (necessary) hesitation; you will have returned to the essential, and may be pronounced to have reached perfection.'

'What do you mean,' pursued the earl, 'by the Heavenly, and by the Human?' Zo replied, 'Oxen and horses have four feet;-- that is what I call their Heavenly (constitution). When horses' heads are haltered, and the noses of oxen are pierced, that is what I call (the doing of) Man. Hence it is said, "Do not by the Human (doing) extinguish the Heavenly (constitution); do not for your (Human) purpose extinguish the appointment (of Heaven); do not bury your (proper) fame in (such) a pursuit of it; carefully guard (the Way) and do not lose it:-- this is what I call reverting to your True (Nature)."'

8. The khwei desires to be like the millipede; the millipede to be like the serpent; the serpent like the wind; the wind to be like the eye; and the eye to be like the mind.

The khwei said to the millipede, 'With my one leg I hop about, and can hardly manage to go along. Now you have a myriad feet which you can employ; how is it that you are so abundantly furnished?' The millipede said, 'It is not so. Have you not seen one ejecting saliva? The largest portion of it is like a pearl, while the smaller portions fall down like a shower of mist in innumerable drops. Now I put in motion the springs set in me by Heaven, without knowing how I do so.'

The millipede said to the serpent, 'I go along by means of my multitude of feet; and yet bow is it that I do not go so fast as you who have no feet at all?' The serpent replied, 'How can the method of moving by the springs set in us by Heaven be changed? How could I make use of feet?'

The serpent said to the wind, 'I get along by moving my backbone and ribs, thus appearing to have some (bodily) means of progression. But now you, Sir, rise with a blustering force in the North Sea, and go on in the same way to the South Sea;-- seemingly without any such means. How does it take place?' The wind said, 'Yes. With such a blustering force I rise in the North Sea and go on to the South Sea. But you can point to me, and therein are superior to me, as you are also in treading on me. Yet notwithstanding, it is only I who can break great trees, and blow down great houses. Therefore he whom all that are small cannot overcome is a great overcomer. But it is only he who is the sagely man that is the Great Conqueror (of all).'

9. When Confucius was travelling in Khwang, some people of Sung (once) surrounded him (with a hostile intention) several ranks deep; but he kept singing to his lute without stopping. Tsze-lû came in, and saw him, and said, 'How is it, Master, that you are so pleased?' Confucius said, 'Come here, and I will tell you. I have tried to avoid being reduced to such a strait for a long time; and that I have not escaped shows that it was so appointed for me. I have sought to find a ruler that would employ me for a long time, and that I have not found one, shows the character of the time. Under Yâo and Shun there was no one in the kingdom reduced to straits like mine; and it was not by their sagacity that men succeeded as they did. Under Kieh and Kâu no (good and able man) in the kingdom found his way to employment; and it was not for (want of) sagacity that they failed to do so. It was simply owing to the times and their character.

'People that do business on the water do not shrink from meeting iguanodons and dragons;-- that is the courage of fishermen. Those who do business on land do not shrink from meeting rhinoceroses and tigers;-- that is the courage of hunters. When men see the sharp weapons crossed before them, and look on death as going home;-- that is the courage of the determined soldier. When he knows that his strait is determined for him, and that the employment of him by a ruler depends on the character of the time, and then meeting with great distress is yet not afraid;-- that is the courage of the sagely man. Wait, my good Yû, and you will see what there is determined for me in my lot.' A little afterwards, the leader of the armed men approached and took his leave, saying, 'We thought you were Yang Hû, and therefore surrounded ypu. Now we see our mistake.' (With this) he begged to take his leave, and withdrew.

10. Kung-sun Lung asked Mâu of Wei, saying, 'When I was young, I learned the teachings of the former kings; and when I was grown up, I became proficient in the practice of benevolence and righteousness. I brought together the views that agreed and disagreed; I considered the questions about hardness and whiteness; I set forth what was to be affirmed and what was not, and what was allowable and what was not; I studied painfully the various schools of thought, and made myself master of the reasonings of all their masters. I thought that I had reached a good understanding of every subject; but now that I have heard the words of Kwang-tsze, they throw me into a flutter of surprise. I do not know whether it be that I do not come up to him in the power of discussion, or that my knowledge is not equal to his. But now I do not feel able to open my mouth, and venture to ask you what course I should pursue.' Kung-tsze Mâu leant forward on his stool, drew a long breath, looked up to heaven, smiled, and said, 'Have you not heard of the frog of the dilapidated well, and how it said to the turtle of the Eastern Sea, "How I enjoy myself? I leap upon the parapet of this well. I enter, and having by means of the projections formed by the fragments of the broken tiles of the lining proceeded to the water, I draw my legs together, keep my chin up, (and strike out). When I have got to the mud, I dive till my feet are lost in it. Then turning round, I see that of the shrimps, crabs, and tadpoles there is not one that can do like me. Moreover, when one has entire command of all the water in the gully, and hesitates to go forward, it is the greatest pleasure to enjoy one's self here in this dilapidated well;-- why do not you, Master, often come and enter, and see it for yourself?" The turtle of the Eastern Sea (was then proceeding to go forward), but before he had put in his left foot, he found his right knee caught and held fast. On this he hesitated, drew back, and told (the frog) all about the sea, saying, "A distance of a thousand lî is not sufficient to express its extent, nor would (a line of) eight thousand cubits be equal to sound its depth. In the time of Yü, for nine years out of ten the flooded land (all drained into it), and its water was not sensibly increased; and in the time of Thang for seven years out of eight there was a drought, but the rocks on the shore (saw) no diminution of the water because of it. Thus it is that no change is produced in its waters by any cause operating for a short time or a long, and that they do not advance nor recede for any addition or subtraction, whether great or small; and this is the great pleasure afforded by the Eastern Sea." When the frog of the dilapidated well heard this, he was amazed and terror-struck, and lost himself in surprise.

'And moreover, when you, who have not wisdom enough to know where the discussions about what is right and what is wrong should end, still desire to see through the words of Kwang-tsze, that is like employing a mosquito to carry a mountain on its back, or a millipede to gallop as fast as the Ho runs;-- tasks to which both the insects are sure to be unequal. Still further, when you, who have not wisdom enough to know the words employed in discussing very mysterious subjects, yet hasten to show your sharpness of speech on any occasion that may occur, is not this being like the frog of the dilapidated well?

'And that (Kwang-tsze) now plants his foot on the Yellow Springs (below the earth), and anon rises to the height of the Empyrean. Without any regard to south and north, with freedom he launches out in every direction, and is lost in the unfathomable. Without any regard to east and west, starting from what is abysmally obscure, he comes back to what is grandly intelligible. (All the while), you, Sir, in amazement, search for his views to examine them, and grope among them for matter for discussion;-- this is just like peeping at the heavens through a tube, or aiming at the earth with an awl; are not both the implements too small for the purpose? Go your ways, Sir.

'And have you not heard of the young learners of Sâau-ling, and how they did in Han-tan? Before they had acquired what they might have done in that capital, they had forgotten what they had learned to do in their old city, and were marched back to it on their hands and knees. If now you do not go away, you will forget your old acquirements, and fail in your profession.'

Kung-sun Lung gaped on the speaker, and could not shut his mouth, and his tongue clave to its roof. He slank away and ran off.

11. Kwang-tsze was (once) fishing in the river Phû, when the king of Khû sent two great officers to him, with the message, 'I wish to trouble you with the charge of all within my territories.' Kwang-tsze kept on holding his rod without looking round, and said, 'I have heard that in Khû there is a spirit-like tortoise-shell, the wearer of which died 3000 years ago, and which the king keeps, in his ancestral temple, in a hamper covered with a cloth. Was it better for the tortoise to die, and leave its shell to be thus honoured? Or would it have been better for it to live, and keep on dragging its tail through the mud?' The two officers said, 'It would have been better for it to live, and draw its tail after it over the mud.' 'Go your ways. I will keep on drawing my tail after me through the mud.'

12. Hui-tsze being a minister of state in Liang, Kwang-tsze went to see him. Some one had told Hui-tsze that Kwang-tsze was come with a wish to supersede him in his office, on which he was afraid, and instituted a search for the stranger all over the kingdom for three days and three nights. (After this) Kwang-tsze went and saw him, and said, 'There is in the south a bird, called "the Young Phoenix;"-- do you know it? Starting from the South Sea, it flies to the Northern; never resting but on the bignonia, never eating but the fruit of the melia azederach, and never drinking but from the purest springs. An owl, which had got a putrid rat, (once), when a phoenix went passing overhead, looked up to it and gave an angry scream. Do you wish now, in your possession of the kingdom of Liang, to frighten me with a similar scream?'

13. Kwang-tsze and Hui-tsze were walking on the dam over the Hâo, when the former said, 'These thryssas come out, and play about at their ease;-- that is the enjoyment of fishes.' The other said, 'You are not a fish; how do you know what constitutes the enjoyment of fishes?' Kwang-tsze rejoined, 'You are not I. How do you know that I do not know what constitutes the enjoyment of fishes?' Hui-tsze said, 'I am not you; and though indeed I do not fully know you, you certainly are not a fish, and (the argument) is complete against your knowing what constitutes the happiness of fishes.' Kwang-tsze replied, 'Let us keep to your original question. You said to me, "How do you know what constitutes the enjoyment of fishes?" You knew that I knew it, and yet you put your question to me;-- well, I know it (from our enjoying ourselves together) over the Hâo.'